Matius 6:30
Konteks6:30 And if this is how God clothes the wild grass, 1 which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 2 won’t he clothe you even more, 3 you people of little faith?
Matius 8:10
Konteks8:10 When 4 Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him, “I tell you the truth, 5 I have not found such faith in anyone in Israel!
Matius 8:26
Konteks8:26 But 6 he said to them, “Why are you cowardly, you people of little faith?” Then he got up and rebuked 7 the winds and the sea, 8 and it was dead calm.
Matius 15:28
Konteks15:28 Then 9 Jesus answered her, “Woman, 10 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
Matius 17:20
Konteks17:20 He told them, “It was because of your little faith. I tell you the truth, 11 if you have faith the size of 12 a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; nothing 13 will be impossible for you.”
[6:30] 1 tn Grk “grass of the field.”
[6:30] 2 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
[6:30] sn The oven was most likely a rounded clay oven used for baking bread, which was heated by burning wood and dried grass.
[6:30] 3 sn The phrase even more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
[8:10] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:10] 5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[8:26] 6 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[8:26] 7 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:26] 8 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the winds and the sea he was making a statement about who he was.
[15:28] 9 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
[15:28] 10 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
[17:20] 11 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated.